Okay, so like. In the first episode where Fudomine shows up, they sub it "Hudoumine." Understandable, since 「ふ」is sometimes romanized as "hu" considering the nature of the pronunciation. "Fu" is the accepted romanization but like. They do say it and it sounds like "hu" sometimes. Honest. And someone commented all like OMG THAT'S SO WRONG DJSAKDJAKLDJALKDL and I wanted to be like Please don't be stupid about a language you don't speak... but I didn't. Because I'm nice.
Also, especially since people are going to be all picky, what's with the whole "Syuusuke" thing for Fuji? Last time I checked, the accepted romanization of 「しゅう」was "Shuu" and not "Syuu." But uh. Whatever floats people's boats, I guess?
On a lighter, more humourous note, I keep hearing "Chuugaku" as "Chuugoku" and wondering why people are saying they're Chinese. XD;;;; "Middle school" should not sound so similar to "China" XD;;;
[EDIT] ... Lulz, I like how all of the Atobe Musical actors have been in some Kamen Rider franchise production. XD;;; That... kind of makes me laugh a lot. Though, I'm really sad that Kato Kazuki doesn't play him in Imperial Presence... ;______; Kato Kazuki is like my hero for his most excellent Atobe. I yoi his bigi.